December 15, 2010
【BOOK】そんなに好きなのね、チャンドラー。
村上春樹いわく
「僕にとっては昔から一貫して 愛おしい作品である」
速報など最新情報はTwitterで!
通販ご希望の方はこちら。
通販の一部の商品でクレジットカードが
ご利用頂けるようになりました。 ⇒ こちらから
イベントチケット通販はこちら
「僕にとっては昔から一貫して 愛おしい作品である」
通販ご希望の方はこちら。
通販の一部の商品でクレジットカードが
ご利用頂けるようになりました。 ⇒ こちらから
イベントチケット通販はこちら
たしかに。チャンドラーといえば「長いお別れ(ロング・グッドバイ)」か、「さらば愛しき人よ(さよなら、愛しい人)」、ということになろう。(カッコ内は村上春樹翻訳版タイトル)
村上春樹がチャンドラー新訳 3作目に選んだのがこれ。「かわいい女」。
(今回は原題カタカナ表記の「リトル・シスター」となっている)
昔に呼んだ記憶があるが実はよく思い出せない。世評的にも、また著者本人もあまり気にいっていなかったようなフシがある。このあたりは村上さんの解説に詳しい。
しかし冒頭にあるようにまさに村上さんにとって「いとしい」作品であることに間違いはないようだ。
こちらはおなじみの
東京創元文庫
清水俊二さん訳の
「かわいい女」。
(表紙が時代を感じさせる・・)
「リトル・シスター」
レイモンド・チャンドラー
村上春樹 訳
早川書房 刊
¥1890 です。
村上春樹がチャンドラー新訳 3作目に選んだのがこれ。「かわいい女」。
(今回は原題カタカナ表記の「リトル・シスター」となっている)
昔に呼んだ記憶があるが実はよく思い出せない。世評的にも、また著者本人もあまり気にいっていなかったようなフシがある。このあたりは村上さんの解説に詳しい。
しかし冒頭にあるようにまさに村上さんにとって「いとしい」作品であることに間違いはないようだ。
こちらはおなじみの
東京創元文庫
清水俊二さん訳の
「かわいい女」。
(表紙が時代を感じさせる・・)
「リトル・シスター」
レイモンド・チャンドラー
村上春樹 訳
早川書房 刊
¥1890 です。